the_bvjdbx: (Default)
[personal profile] the_bvjdbx
Тест на знание русского языка - 2 (2-это версия теста, оценка другая немного)

А знаете, как будет "КУДЫ ПРЕШЬ!!!" по-английски их уст английской же бабушки?

Это я шел в метро по переходу, читал книжку. Причем шел по встречке, оказывается. Навстречу (по своей полосе) строгая английская леди с сумкой на колесиках. 

"Don't you see where're you going? Thank you!" - это все на одной ноте без пауз и с металлом в голосе.

Посмотрим, что дальше.

Date: 2012-07-04 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] 8198191.livejournal.com
ну так ничем не отличается от русского "не видишь куда прешь!" )))
у какого-нибудь вудхауза старушка бы добавила young lad, что было бы симпатичней, хотя если переводить - тоже ничего особенного. мне кажется, что мы просто все английские фразы подсознательно переводим в уважительной форме, потому все видится шоколадно, даже если на самом деле старушка сказала "куда прешь!"

Date: 2012-07-04 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] the-bvjdbx.livejournal.com
Ну я поэтому так и уподобил ))) Но все-таки в русском варианте очень сложно разглядеть "спасибо", и английский вариант был произнесен строго, но без агрессии. Так что не совсем одно и то же...

Profile

the_bvjdbx: (Default)
the_bvjdbx

March 2020

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 3rd, 2025 05:53 am
Powered by Dreamwidth Studios