Еще что-то помню
Jul. 4th, 2012 12:44 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Тест на знание русского языка - 2 (2-это версия теста, оценка другая немного)
А знаете, как будет "КУДЫ ПРЕШЬ!!!" по-английски их уст английской же бабушки?
Это я шел в метро по переходу, читал книжку. Причем шел по встречке, оказывается. Навстречу (по своей полосе) строгая английская леди с сумкой на колесиках.
"Don't you see where're you going? Thank you!" - это все на одной ноте без пауз и с металлом в голосе.
Посмотрим, что дальше.
А знаете, как будет "КУДЫ ПРЕШЬ!!!" по-английски их уст английской же бабушки?
Это я шел в метро по переходу, читал книжку. Причем шел по встречке, оказывается. Навстречу (по своей полосе) строгая английская леди с сумкой на колесиках.
"Don't you see where're you going? Thank you!" - это все на одной ноте без пауз и с металлом в голосе.
Посмотрим, что дальше.
no subject
Date: 2012-07-04 05:14 am (UTC)no subject
Date: 2012-07-04 08:32 am (UTC)у какого-нибудь вудхауза старушка бы добавила young lad, что было бы симпатичней, хотя если переводить - тоже ничего особенного. мне кажется, что мы просто все английские фразы подсознательно переводим в уважительной форме, потому все видится шоколадно, даже если на самом деле старушка сказала "куда прешь!"
(no subject)
From:no subject
Date: 2012-07-04 10:27 am (UTC)(no subject)
From: